书阅屋 > The Darkness > 第7章 第七章

第7章 第七章


男人回到家的时候,男孩已经结束了晚餐,正坐在客厅壁炉旁的松软沙发里看书。

        “ただいま。”

        (我回来了。)

        男孩抬头,看着男人进门,关上门,把一众寒冷的风雪关在了门外。

        然后他低下头去,没有说话。

        男人看他没有更多反应了,只是走去过轻轻拍了拍他的头,转身上了二楼。

        “お帰り。”

        (欢迎回来。)

        男孩张了张口,轻轻说。

        “何で今日はこんなに遅いの?”

        (为什么今天这么晚?)

        小姑娘看着厨房里正在煮玉米浓汤的男人。

        “まあ、大人だから。”

        (嘛,因为是大人。)

        “大人って何?”

        (大人又怎样?)

        “大人って仕事。”

        (大人,有工作。)

        “仕事って別に忙しくないだろう、マスターは。”

        (工作,没那么忙吧,主人的话。)

        小姑娘不相信他的话。

        “何があったの?”

        (怎么了吗?)

        “大人の事、子供には教えない。”

        (大人的事儿,不告诉小孩儿。)

        “だから子供じゃない!”

        (所以说我不是小孩啊!)

        “猫にも教えない。”

        (也不告诉猫咪。)

        看着小姑娘憋屈的表情,男人好笑地在她头上胡乱摸了一把。

        锅里的汤已经煮好,男人舀了一勺尝了尝,味道很好。

        他端着做好的玉米浓汤和烤好的面包片,去了客厅壁炉前的沙发。

        小姑娘也跟着去了客厅。

        “ああ、今日、疲れた。”

        (啊啊,今天,好累啊。)

        男孩抬头看坐在对面沙发的人,对方正悠闲地舀着勺子看他。

        “晩御飯、何食べた?”

        (晚饭,吃了什么?)

        “トマトスープ、牛乳パンと焼き鳥。”

        (西红柿汤,牛奶面包和烤鸡肉。)

        “美味しそうに聞こえるね。”

        (听起来很好吃呢。)

        男孩没有回答,低下头去接着看书。

        男人无奈。

        “ああ、一人で食べるのはつまらない。話す人もいない、この家、冷たいなあ。”

        (啊啊,一个人吃饭好无聊啊。说话的人也没有,这个家,好冷淡啊。)

        小姑娘听见他的抱怨,嫌恶地推了他一把,跳到落地窗前去看雪了。

        “マスター、キモい!”

        (主人,恶心!)

        男孩放下手里的书。

        “何が聞きたい。”

        (想听什么。)

        “何でもいいよ。”

        (什么都可以哦。)

        “……”

        男孩坐正了身体,看了窗边的小姑娘一眼。

        “え?ええ?また物語?”

        (诶?诶诶?又是讲故事?)

        小姑娘不乐意地挪到男人身边的沙发上。

        “マスターもいいが、なんで君まで。”

        (主人也就算了,为什么你也。)

        男人伸手敲了她一个毛栗子。

        “静かに座ってて。”

        (安静坐着。)

        “はいはい。”

        (好的吧。)

        “大昔……”

        (很久很久以前……)

        “あれ?大昔なの?”

        (啊?是很久很久以前吗?)

        “……”

        “はいはい、大昔やね。どうぞ。”

        (好好,很久很久以前,请讲。)

        “大昔、とても幸せな家族がいました。”

        (很久很久以前,有一个特别幸福的家庭。)

        爸爸是普普通通的渔民,朝五晚五,每日开着破旧的小渔船出海打鱼。

        妈妈是普普通通的菜农,辛勤种植,每日推着木制小车赶到集市贩卖。

        妹妹是乖巧可爱,天真活泼,最喜欢用各种花朵做成漂亮的花束。

        而男孩,十三四岁,身材矮小,性格内向,除了长得有几分清秀,其他别无长处。

        家里并不富裕,但也不算贫穷,虽然孩子比不得别人家的优秀,但总算是一个幸福平安,简单快乐的一家四口。

        “あの日は、男の子の誕生日だっだ。”

        (那一天是男孩的生日。)

        爸爸用好不容易得到的珍珠,串成一个鱼儿模样的手链,送给男孩做生日礼物。

        妹妹采摘了一大捧五颜六色的鲜花,做了一个漂亮的花束,送给他。

        男孩拥有着天下最普通的家庭,却拥有着天下最美好的家人。

        “しかし、突然やって来た台風が、全てを壊しました。”

        (然而,突然而来的台风,把一切都毁了。)

        普通的村落在一夜之间,成了尸横遍野的人间地狱。

        到处都是冰冷的尸体,哭泣的孩童,绝望的人们。

        而男孩的妹妹,也在这场台风里,丧生了。

        就在此时,他们到访了。

        “血縁のある遠い親戚は、その男の子を私たちによこせ、と言っていた。”

        (血缘关系很远的亲戚说,把那个男孩给我们。)

        “そして、男と女は自分のため、お金のため、未来のため、自分の息子を売ったんだ。”

        (于是,男人和女人,为了自己,为了金钱,为了未来,卖掉了自己的儿子。)

        男孩自嘲地笑了一下。

        “自分の子を売るって、この世では普通な事ですよね。”

        (卖掉自己的儿子,在这个世界上是很普通的事情呢。)

        “そうじゃないよ。自分の子を売るなんで、とても悪い事だと思う。”

        (不是哦,我认为卖掉自己的孩子,是特别坏的事情。)

        男孩转头,看着小姑娘认真的眼神。

        “罰が当たるくらいの悪い事。”

        (是会受到惩罚的坏事。)

        小姑娘又问。

        “その続きは?”

        (那之后呢?)

        “親戚に買われたあの子は、永遠に光が見えない地下室に連れられて行って……”

        (被亲戚买走的那个孩子,被带到了永远看不到光的地下室……)

        男孩张了张口。

        “その後は……その後は……”

        (那之后……那之后……)

        那之后是冰冷的液体,谁人的呼救,扭曲的躯干,再也感觉不到疼痛的身体,以及无尽的黑暗。

        “はいはい、やっと完食した。美味しかった。”

        (好了好了,终于吃完了。很好吃。)

        男人突然张口说话,打断了对面两个人的情绪。

        男孩低下头去,微长的刘海遮住了眼睛。

        “マスター!邪魔するなよ!これから大事な話だよ。”

        (主人!不要打扰!这之后是重要的话!)

        “何が大事?”

        (什么重要?)

        “その続き。”

        (这之后。)

        “違うよ。”

        (不对哦。)

        “うん?”

        (嗯?)

        “今が大事よ。”

        (现在才重要哦。)

        “今も大事。だが、過去を忘れなく、過去から逃げなく、ちゃんと過去を見た後、未来へ踏み出せるんだ。”

        (现在也很重要。但是,不忘记过去,不逃避过去,认认真真正视过去之后,才能向未来踏出一步。)

        “だから、その続き知りたい。”

        (所以,我想知道那之后发生了什么。)

        “リリアン。”

        (莉莉安。)

        男人冷下脸来,提高了一点声音。

        小姑娘没再追问,不高兴地转了身,变成了白猫,奔向了窗边的毛绒地毯。

        “ごめん。”

        (对不起。)

        男人冲对面沙发上的男孩抱歉地笑了笑。

        男孩看着对方冰蓝的眼眸。

        他突然起身,走到了男人身边。

        男孩没有言语,他扑了上去,紧紧抱住男人的腰,把头埋在对方怀里。

        “何よりも、今の方が一番大事。”

        (比起任何,现在最重要。)

        男人轻柔地梳理着怀里人柔软的头发,手指冒着光,轻轻点在男孩的脑门。

        当男人抱着睡着的男孩上楼时,白猫还卧在窗边地毯上。

        “分かってるのに、なんで聞くの。”

        (明明知道,为什么要问。)

        白猫喵了一声。

        “もんそんな事はしないで。”

        (不要再做那样的事了。)

        男人正要上楼,身后却传来声音。

        “それはこっちのセリフだよ!マスターはもうこんなに庇わないで!いくら似ても、本物ではない!”

        (那是我的台词!主人才是不要再这样庇护他了!不论怎么相像,都不是那个人!)

        “もし本当にこの家に入るなら、家族に本音を出さないと……”

        (如果真的想加入这个家,不能对家人说出真心话的话……)

        “黙れ!”

        (闭嘴!)

        男人声音很冷,他生气了。

        小姑娘立刻就闭了嘴。

        “そんな事は二度とするな。”

        (不要再做那样的事。)

        男人说完,抱着怀里的人上去了。

        小姑娘抹了把眼睛,生生憋住了哭声,却憋不住眼泪。


  https://www.sywwx.com/54599_54599460/41368088.html


请记住本书首发域名:www.sywwx.com。书阅屋手机版阅读网址:m.sywwx.com